STYLISTIC AND SEMANTIC PURPOSES OF PHRASEOLOGICAL UNITS WITH ORNITHONYMS IN ENGLISH AND UZBEK LANGUAGES
Keywords:
to Phraseological units, birds, symbolism, ornithonymic, cultural connotation, semantic featureAbstract
This article explores the semantic and stylistic functions of phraseological units (PUs) containing ornithonyms (bird names) in English and Uzbek. Through comparative analysis, the study examines how ornithonym-based idioms reflect cultural values, worldview, and communicative strategies in both languages. The analysis reveals that while both English and Uzbek phraseologies utilize ornithonyms to express metaphorical meanings, stylistic nuances and semantic associations differ significantly. The findings underscore the role of birds as symbolic agents in human cognition and discourse, enriching stylistic expressiveness and cultural imagery.
Downloads
References
1. Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.
2. Gläser, R. (1984). The Stylistic Potential of Phraseological Units. Phraseology and Culture, 125–143.
3. Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press.
4. Kunin, A.V. (1996). English-Russian Phraseological Dictionary. Moscow: Russian Language Publishers.
5. Nazarov, S. (2006). O‘zbek Tilining Iboralar Lug‘ati. Tashkent: O‘zbekiston Milliy Ensiklopediyasi.
6. Cowie, A. P., Mackin, R., & McCaig, I. R. (1993). Oxford Dictionary of English Idioms. Oxford University Press.
7. Abdurahmonov, R. (2003). Folklor va Ramzlar. Tashkent: Fan.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
All content published in the Journal of Applied Science and Social Science (JASSS) is protected by copyright. Authors retain the copyright to their work, and grant JASSS the right to publish the work under a Creative Commons Attribution License (CC BY). This license allows others to distribute, remix, adapt, and build upon the work, even commercially, as long as they credit the author(s) for the original creation.