the specifics of translating legal texts
Keywords:
translation, legal texts, law, terminology, equivalence, difficultyAbstract
A great number of changes are being carried out in the legal system in Uzbekistan due to international diplomatic and business relationships. It means that the legislation needs a highly qualified translation system. That is because that translation and interpreting have become vital and are playing a very significant role in human interactions. Specifically, legal translation has already become important among the other domains of translation. The article attempts to make a modest contribution in this regard with description and discussion of the specific features regarding translation of legal texts.
Downloads
References
Alimi, D. (2013). 10 Orders of the Translation Theory. SUT Press.
Joseph, A. (1986). Natural Law and its History. Concilium 5.
Mellinkoff, D. (1963). The Language of the Law. Little, Brown Publishing House.
Smith, S. A. (1995). Culture Clash: Anglo-American Case Law and German Civil Law in Translation. John Benjamins Publishing Company.
Schroth, P. (2010). Legal Translation. The American Journal of Comparative Law.
Šarčević, S. (997). New Approach to Legal Translation. Kluwer Law International, The Hague, Netherlands.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
All content published in the Journal of Applied Science and Social Science (JASSS) is protected by copyright. Authors retain the copyright to their work, and grant JASSS the right to publish the work under a Creative Commons Attribution License (CC BY). This license allows others to distribute, remix, adapt, and build upon the work, even commercially, as long as they credit the author(s) for the original creation.