PROVERBS AND SAYINGS ARE AS THE CULTURALLY MARKED UNITS. THE WAYS OF TRANSLATION
Keywords:
Idiomatic expressions such as idioms, proverbs and sayings are closely connected with the culture which belongs to a particular nation and express their history, lifestyle, manners , customs, traditions, values. In that case, these folk genres are hardly understood by other nations. This is one of the reasons why some linguists show that those kinds of lexical units cannot be translated for the reasons of being specific and culture expressing items, however some other scholars propose different translation techniques to tackle such kind of problems without losing the original meaning to some extent. This article is dedicated to analyze particularly this problem. In conducting this research, comparative, contrastive and conceptual analyses were utilized. Considering of different scholars’ opposite views, the author have chosen ten English proverbs and sayings randomly and tried to give appropriate translations.Abstract
Idiomatic expressions such as idioms, proverbs and sayings are closely connected with the culture which belongs to a particular nation and express their history, lifestyle, manners , customs, traditions, values. In that case, these folk genres are hardly understood by other nations. This is one of the reasons why some linguists show that those kinds of lexical units cannot be translated for the reasons of being specific and culture expressing items, however some other scholars propose different translation techniques to tackle such kind of problems without losing the original meaning to some extent. This article is dedicated to analyze particularly this problem. In conducting this research, comparative, contrastive and conceptual analyses were utilized. Considering of different scholars’ opposite views, the author have chosen ten English proverbs and sayings randomly and tried to give appropriate translations.
Downloads
References
D.U. Ashurova, M.R.Galieva “Cultural linguistics” –course book. Tashkent-2019
A.V. Kunin “English –Russian Phraseological Dictionary” Moscow-1984
To’ra Mirzayev, Asqar Musoqulov, Bahodir Sarimsoqov “O’zbek xalq maqollari” –Toshkent 2016.
K. M. Karomatova. H.S. Karomatov . “Proverbs-Maqollar-Пословицы” Toshkent –“Mehnat” -2000.
M. Abdurahmanov, M. Obilov, H. Qodirjanov, T. Ahmadjanov “Peculiarities in Translating proverbs and sayings in the literature”
Sh. M. Boykhanov “Uzbek transaltions of some English proverbs and transaltion problems” Article published 3.10.2022
M.A. Temirova “Differentiation of proverbs and sayings” . Article , published 2021
Eugene E. Ivanov and Julia A. Petrushevskaya Mogilev State A. Kuleshov University “ Etymology of English Proverbs” -Article
https:// dictionary. cambridge idioms
Fergusson R. Dictionary of Proverbs, Penguin Books, 1983.
Hojiyev A., Nurmonov A. Hozirgi o’zbek tili faol so’zlarining izohli lugati. – T.: Sharq, 2001.
Oxford Concise Dictionary of Proverbs. Oxford University Press, 2003.
Sh. Shomaqsudov, Sh. Shorahmedov, “Hikmatnoma”. O’zbek maqollarining izohli lug’ati T., 1990.
http://www.uzbekistan.org/news/archive/
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
All content published in the Journal of Applied Science and Social Science (JASSS) is protected by copyright. Authors retain the copyright to their work, and grant JASSS the right to publish the work under a Creative Commons Attribution License (CC BY). This license allows others to distribute, remix, adapt, and build upon the work, even commercially, as long as they credit the author(s) for the original creation.