A COMPARATIVE AND COGNITIVE STUDY OF SYNAESTHETIC EXPRESSIONS IN THE UZBEK AND ENGLISH LANGUAGE

Authors

  • Mukhammedova Mokhinur Bakberganovna MA graduate in Comparative Linguistics, Linguistic Translation Studies, Samarkand State Institute of Foreign Languages, Uzbekistan.

Keywords:

synesthetic metaphor, translation strategies, cognitive model, intermodal relations, cultural frame, conceptual mapping.

Abstract

Synesthetic metaphors make up a type of metaphors where the both domains pertain to perception. There are some attempts to develop concepts explaining translation patterns for encoding linguistic synesthesia in target languages, however there is lack of translation strategies and models. Thus, the study proposed to fill the gap and elicit cognitive patterns and strategies used by English-speaking translators when confronted with Uzbek synesthetic metaphors. Synesthetic metaphors make up a specific class of metaphors where the both domains pertain to perception. Despite the attempts to develop concepts explaining translation patterns for encoding linguistic synesthesia in target languages, there are still no well-designed classifications of translation strategies. Thus, the study aimed to fill the gap and elicit cognitive patterns and strategies used by English-speaking translators when confronted with Uzbek synesthetic metaphors. The paper also focuses on the problem of detecting universals and shifts in understanding intermodal relations across languages and across individual translators. The novelty of the study consists in the development of the original typology of translation patterns and strategies used for synesthetic metaphors. 

Downloads

Download data is not yet available.

References

Evans V., Green M. Cognitive Linguistics: An Introduction. – Edinburgh: Edinburgh University Press, 2006. – 830 p.

Fillmore C. Frame Semantics // Linguistic Society of Korea (ed.). Linguistics in the Morning Calm. – Seoul: Hanshin Publishing, 1982. – P. 111–137.

Forceville Ch. Pictorial Metaphor in Advertising. – London: Routledge, 1996. – 225 p.

Gibbs R. The Poetics of Mind: Figurative Thought, Language, and Understanding. – Cambridge: Cambridge University Press, 1994. – 527 p.

Jakobson R. On Linguistic Aspects of Translation // Brower R.A. (ed.). On Translation. – Cambridge, MA: Harvard University Press, 1959. – P. 232–239.

Kövecses Z. Metaphor: A Practical Introduction. – Oxford: Oxford University Press, 2002. – 285 p.

Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. – Chicago: University of Chicago Press, 1980. – 242 p.

Lakoff G., Turner M. More than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. – Chicago: University of Chicago Press, 1989. – 230 p.

Newmark P. Approaches to Translation. – Oxford: Pergamon Press, 1981. – 208 p.

Nida E.A. Language, Culture and Translating. – Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993. – 200 p.

Saldanha G., O’Brien Sh. Research Methodologies in Translation Studies. – London: Routledge, 2013. – 315 p.

Schäffner C. Translation and Norms. – Clevedon: Multilingual Matters, 1999. – 210 p.

Shen Y. Cognitive Constraints on Poetic Figures. – Berlin: Mouton de Gruyter, 1997. – 286 p.

Toury G. Descriptive Translation Studies and Beyond. – Amsterdam: John Benjamins, 1995. – 311 p.

Jabborov, S. (2019). Metafora va uning kognitiv asoslari. Toshkent: Fan nashriyoti.

Uzbek Folklore and Proverbs Collection. (n.d.). National Library of Uzbekistan.

To‘xliyeva, N. (2020). Kognitiv metafora va uning lingvistik talqini. Samarqand: SamDU nashriyoti.

Usmonov M. Kognitiv metafora va uning lingvistik tahlili. – Toshkent: Fan va texnologiya, 2021. – 198 b.

Downloads

Published

2025-09-27

How to Cite

Mukhammedova Mokhinur Bakberganovna. (2025). A COMPARATIVE AND COGNITIVE STUDY OF SYNAESTHETIC EXPRESSIONS IN THE UZBEK AND ENGLISH LANGUAGE. Journal of Applied Science and Social Science, 15(09), 941–947. Retrieved from https://www.internationaljournal.co.in/index.php/jasass/article/view/1914