CHALLENGES IN TRANSLATING ENGLISH PROVERBS INTO UZBEK

Authors

  • Kendjaeva Gulrukh Fattilloyevna,Ochilova Gulrukhsor Azamatovna Bukhara State University PhD in philological sciences /2 nd year Master student of Bukhara State Universiy

Keywords:

proverb, aphorism, translation, metaphor, equivalence, cultural difference, domestication, localization.

Abstract

This article explores the multifaceted challenges during the process of translating English proverbs into Uzbek. These challenges mainly in linguistic, cultural, semantic, and stylistic dimensions, each of which demands careful consideration by translators. Proverbs, as crystallized forms of collective wisdom, embody cultural identity and metaphorical imagery that often resist straightforward transfer. The study analyzes cases where literal translation fails, where functional equivalents exist in the target language, and where explanatory translation becomes necessary. Drawing on theoretical frameworks from translation studies—including Nida’s concept of equivalence, Newmark’s semantic and communicative translation, and Venuti’s localization strategies—the paper underscores the need for context-sensitive and culturally informed translation practices. Comparative examples of English and Uzbek proverbs illustrate the strategies available to translators and highlight the importance of preserving both meaning and aesthetic value. The findings suggest that effective proverb translation requires not only linguistic competence but also cultural sensitivity, interpretive flexibility, and literary awareness.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.

Bassnett, S. (2014). Translation Studies (4th ed.). London: Routledge.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall.

Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: Brill.

Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.

Vermeer, H. J. (1989). Skopos and commission in translational action. In A. Chesterman (Ed.), Readings in Translation Theory (pp. 173–187). Helsinki: Oy Finn Lectura.

Downloads

Published

2025-09-29

How to Cite

Kendjaeva Gulrukh Fattilloyevna,Ochilova Gulrukhsor Azamatovna. (2025). CHALLENGES IN TRANSLATING ENGLISH PROVERBS INTO UZBEK. Journal of Applied Science and Social Science, 15(09), 1021–1024. Retrieved from https://www.internationaljournal.co.in/index.php/jasass/article/view/1934