THE ROLE OF CODE-SWITCHING IN IDENTITY CONSTRUCTION AMONG UZBEK-ENGLISH BILINGUALS ON INSTAGRAM
Keywords:
Code-switching, bilingualism, identity construction, Uzbek-English, Instagram, sociolinguistics, digital discourse, social media, hybrid identity, online communication.Abstract
This study explores the role of code-switching in the construction and expression of identity among Uzbek-English bilingual users on Instagram. With the rise of social media as a dominant mode of communication, platforms like Instagram have become significant spaces where linguistic practices contribute to self-presentation and cultural affiliation. By analyzing bilingual posts, captions, hashtags, and comments, this research investigates how individuals strategically switch between Uzbek and English to signal belonging, assert identity, and navigate multiple cultural frameworks. The study draws on theories of sociolinguistics and digital discourse to understand how code-switching functions not only as a linguistic tool but also as a means of negotiating social meaning and identity in an online context. Findings suggest that bilingual users use code-switching to perform hybrid identities, demonstrate language proficiency, and engage with diverse audiences, reflecting both local and global cultural ties.
Downloads
References
Androutsopoulos, J. (2015). Networked multilingualism: Some language practices on Facebook and their implications. International Journal of Bilingualism, 19(2), 185–205. https://doi.org/10.1177/1367006913489198
Bailey, B. (2000). Language and negotiation of racial/ethnic identity among Dominican Americans. Language in Society, 29(4), 555–582. https://doi.org/10.1017/S0047404500004046
Bell, A. (1984). Language style as audience design. Language in Society, 13(2), 145–204. https://doi.org/10.1017/S004740450001037X
Bucholtz, M., & Hall, K. (2005). Identity and interaction: A sociocultural linguistic approach. Discourse Studies, 7(4–5), 585–614. https://doi.org/10.1177/1461445605054407
Canagarajah, S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203073889
Gumperz, J. J. (1982). Discourse strategies. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511611834
Heller, M. (2007). Bilingualism: A social approach. Palgrave Macmillan.
Lee, C. (2017). Multilingual resources in the construction of cosmopolitan identities in social media. Journal of Sociolinguistics, 21(5), 605–629. https://doi.org/10.1111/josl.12249
Myers-Scotton, C. (1993). Social motivations for code-switching: Evidence from Africa. Oxford University Press.
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18(7–8), 581–618. https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
All content published in the Journal of Applied Science and Social Science (JASSS) is protected by copyright. Authors retain the copyright to their work, and grant JASSS the right to publish the work under a Creative Commons Attribution License (CC BY). This license allows others to distribute, remix, adapt, and build upon the work, even commercially, as long as they credit the author(s) for the original creation.