THE EVOLUTION OF TRANSLATION STRATEGIES IN RUSSIAN VERSIONS OF GAFUR GULYAM’S “THE MISCHIEF-MAKER”: A COMPARISON OF F. SHAIKHUTDINOVA’S ABRIDGED TRANSLATION (1968) AND A. NAUMOV’S COMPLETE VERSION (2017)
Keywords:
translation, cultural transfer, reflection of national color, Uzbek literature, children’s literature, translation studies.Abstract
Gafur Gulyam (1903–1966) is one of the most prominent representatives of twentieth-century Uzbek literature, a People’s Poet of Uzbekistan whose works combine elements of autobiography, folklore, and social satire. His novella “The Mischievous Boy” (original title “Shumbola,” 1936–1962), written in the first person, tells the story of a naughty boy’s adventures in an old Tashkent mahalla (neighborhood) at the turn of the century. It is a depiction of childhood in a world of bazaars, teahouses, jinnis (eccentric characters), and street games, filled with humor, the vivid colors of Uzbek daily life, and a critique of social injustice. The novella, rich in culture-specific elements—from descriptions of plov and chilims to proverbs and superstitions—has become a classic of Uzbek children’s literature and has been translated into Russian several times.
Downloads
References
Shadyeva, D. (2024). Development of the Tradition of Russian Oriental Studies in the Early 20th Century. Journal of Universal Science Research, 2(5), 507–518. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/universal-scientific-research/article/view/34894
Shadyeva, D. A. (2024). Development of the Tradition of Russian Oriental Studies in the Early 20th Century. Medicine, Pedagogy and Technology: Theory and Practice, 2(4), 507–518. https://doi.org/10.5281/zenodo.10976783
Shadyeva, D. A. (2024). The Concept of the East in the Works of I. A. Bunin. Medicine, Pedagogy and Technology: Theory and Practice, 2(5), 382–393. https://doi.org/10.5281/zenodo.11222709
Shadyeva, D. A. (2024). The Influence of the Quran on the Poetry of I. A. Bunin. Medicine, Pedagogy and Technology: Theory and Practice, 2(5), 715–723. https://doi.org/10.5281/zenodo.11457087
Shadyeva, D. A. (2024). Tongue Twisters as a Genre of Folklore. Medicine, Pedagogy and Technology: Theory and Practice, 2(9), 117–122. https://doi.org/10.5281/zenodo.13829899
Shadyeva, D. A. (2024). Gafur Gulyam: The Prominent Uzbek Poet and Translator. Medicine, Pedagogy and Technology: Theory and Practice, 2(10), 270–275. https://doi.org/10.5281/zenodo.13988040
Shadyeva, D. (2024). Gafur Gulyam’s “The Mischievous Boy”: A Satirical Image and Deep Meaning. Medicine, Pedagogy and Technology: Theory and Practice, 2(11), 40–42. https://doi.org/10.5281/zenodo.14063420
Shadyeva, D. A. (2024). Reflection of the First World War in Gafur Gulyam’s Story “The Mischievous Boy”. Medicine, Pedagogy and Technology: Theory and Practice, 2(12), 16–18. https://doi.org/10.5281/zenodo.14476643
Shadyeva, D. A. (2025). Features of Translating Lacunae in Linguistics. Medicine, Pedagogy and Technology: Theory and Practice, 3(5), 27–38. https://doi.org/10.5281/zenodo.15375447
Shadyeva, D. A. (2025). Translation Traditions and Stages of Development of Translation Studies in Uzbekistan. Medicine, Pedagogy and Technology: Theory and Practice, 3(4), 178–189. https://doi.org/10.5281/zenodo.15288023
Shadyeva, D. A. (2025). Conveying Complex Cultural Concepts in Translation. Medicine, Pedagogy and Technology: Theory and Practice, 3(3), 153–163. https://doi.org/10.5281/zenodo.15065788
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
All content published in the Journal of Applied Science and Social Science (JASSS) is protected by copyright. Authors retain the copyright to their work, and grant JASSS the right to publish the work under a Creative Commons Attribution License (CC BY). This license allows others to distribute, remix, adapt, and build upon the work, even commercially, as long as they credit the author(s) for the original creation.