TRANSLATION OF STYLISTIC DEVICES IN ENGLISH AND UZBEK: NATIONAL-CULTURAL AND LINGUOPRAGMATIC ASPECTS
Keywords:
stylistic devices, translation strategies, national-cultural features, linguopragmatics, English and Uzbek languages, pragmatic equivalence, cultural adaptation, metaphor and idiom translationAbstract
This article examines the translation of stylistic devices in English and Uzbek through the lens of national-cultural specificity and linguopragmatic interpretation. As stylistic units often carry culturally embedded meanings, their translation requires not only linguistic equivalence but also pragmatic adequacy and cultural awareness. The study analyzes metaphors, idioms, allusions, humor devices, and evaluative expressions that frequently appear in English and Uzbek discourse, highlighting how their semantic, functional and emotional nuances shift across languages. Drawing on comparative linguistics and translation pragmatics, the research identifies the main difficulties translators encounter—such as cultural untranslatability, divergent pragmatic norms, and context-dependent meanings—and proposes effective strategies including adaptation, modulation, explicitation, and culturally grounded equivalents. The findings demonstrate that the successful translation of stylistic devices depends on the translator’s ability to balance linguistic accuracy with cultural sensitivity, ensuring that the communicative intent, stylistic effect, and pragmatic force of the original text are preserved.
Downloads
References
Akbarov, A. (2020). Linguistic and cultural aspects of translating metaphorical expressions in Uzbek and English. Tashkent: National University Publishing.
Alimova, D. (2021). Pragmatic equivalence in translation: A comparative study of English and Uzbek stylistic devices. Journal of Uzbek Linguistics, 12(3), 45–58.
Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation (3rd ed.). Routledge.
Karimov, M., & Rakhimova, N. (2022). National-cultural factors in rendering idiomatic expressions between English and Uzbek. Central Asian Journal of Philology, 4(2), 112–125.
Kibrik, A. (2019). Linguopragmatic foundations of stylistic interpretation. Pragmatics and Language Studies, 27(1), 78–94.
Kustova, G. (2020). Cultural semantics and figurative meaning in cross-linguistic translation. International Journal of Language and Culture, 7(4), 214–230.
Newmark, P. (2015). A Textbook of Translation. Pearson Education.
Saidova, G. (2023). Cross-cultural variability of stylistic devices in English and Uzbek discourse. Modern Linguistic Research Journal, 9(1), 56–70.
Sirojiddinov, S. (2022). Stylistic transformation and adaptation in Uzbek–English translation practice. Philological Inquiry, 15(2), 89–101.
Wierzbicka, A. (2019). Language and Culture: The Semantics of Cultural Norms. Oxford University Press.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
All content published in the Journal of Applied Science and Social Science (JASSS) is protected by copyright. Authors retain the copyright to their work, and grant JASSS the right to publish the work under a Creative Commons Attribution License (CC BY). This license allows others to distribute, remix, adapt, and build upon the work, even commercially, as long as they credit the author(s) for the original creation.