REFLECTIONS OF NATIONAL CULTURE ELEMENTS IN PHRASEOLOGICAL UNITS
Keywords:
Phraseology, linguacultural, phraseological units, etymology, intercultural interaction, biblical phraseological units, mythological phraseology, borrowed phraseological units, English language, Uzbek language.Abstract
This article explores why idioms—those colorful "phraseological units"—remain so vital to modern linguacultural. By comparing English and Uzbek expressions, the study dives into the cultural DNA hidden within our everyday speech. We take a close look at where these phrases actually come from, tracing their roots back to the Bible, ancient Greek and Roman myths, and the cross-pollination of European languages. Beyond just "old sayings," the research highlights how biblical imagery has specifically shaped the English language and contributed to a shared global vocabulary. Ultimately, the findings show that idioms are more than just words; they are living mirrors of a nation’s traditions, faith, and history, proving that our language is constantly being reshaped by our interactions with the world around us.
Downloads
References
Kunin, A.V. (1996). English Phraseology [Ingliz tili frazeologiyasi]. Moscow: Higher School Publishing.
Smith, L.P. (1971). Words and Idioms. London: Oxford University Press.
The Holy Bible. London: Cambridge University Press.
Aristotle. Rhetoric and Poetics. Oxford: Oxford University Press.
Horace. Odes and Epistles. London: Penguin Classics.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
All content published in the Journal of Applied Science and Social Science (JASSS) is protected by copyright. Authors retain the copyright to their work, and grant JASSS the right to publish the work under a Creative Commons Attribution License (CC BY). This license allows others to distribute, remix, adapt, and build upon the work, even commercially, as long as they credit the author(s) for the original creation.