THE RECONSTRUCTION OF LEXICAL, GRAMMATICAL AND PHRASEOLOGICAL ISUUES IN THE TRANSLATION OF UZBEK STORIES

Authors

  • Tursunova Munira Raxmonovna English teacher of Asia International University

Keywords:

literary translation, Uzbek short stories, lexical reconstruction, grammatical transformation, phraseological units, translation strategies, cultural equivalence

Abstract

 This article examines the reconstruction of lexical, grammatical, and phraseological issues in the English translation of Uzbek short stories. The study focuses on how linguistic units and culturally specific elements are transformed, preserved, or partially modified in the process of translation. Particular attention is given to lexical gaps, structural differences between Uzbek and English, and the translation of idiomatic expressions. The research combines theoretical perspectives from translation studies with textual analysis of selected Uzbek literary works. The findings demonstrate that successful reconstruction depends not only on linguistic equivalence but also on the translator’s ability to interpret cultural meaning and apply appropriate translation strategies. The article emphasizes that lexical choices, grammatical restructuring, and phraseological adaptation play a crucial role in maintaining the semantic and stylistic integrity of the original text.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation (3rd ed.). London: Routledge.

Bassnett, S. (2014). Translation Studies (4th ed.). London: Routledge.

Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press.

Munday, J. (2016). Introducing Translation Studies: Theories and Applications (4th ed.). London: Routledge.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall.

Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Leiden: Brill.

Shuttleworth, M., & Cowie, M. (1997). Dictionary of Translation Studies. Manchester: St. Jerome Publishing.

Toury, G. (2012). Descriptive Translation Studies and Beyond (2nd ed.). Amsterdam: John Benjamins.

Venuti, L. (2000). The Translation Studies Reader. London: Routledge.

Qahhor, A. (1987). Tanlangan asarlar. Toshkent: G‘afur G‘ulom nomidagi nashriyot.

Hoshimov, O. (1996). Tanlangan asarlar. Toshkent: Sharq nashriyoti.

Downloads

Published

2026-03-26

How to Cite

Tursunova Munira Raxmonovna. (2026). THE RECONSTRUCTION OF LEXICAL, GRAMMATICAL AND PHRASEOLOGICAL ISUUES IN THE TRANSLATION OF UZBEK STORIES. Journal of Applied Science and Social Science, 16(03), 905–908. Retrieved from https://www.internationaljournal.co.in/index.php/jasass/article/view/3823