VERBALIZATION OF CULTURAL CONCEPTS IN LITERARY TEXTS IN ENGLISH AND UZBEK AND THEIR TRANSLATION TRANSFORMATIONS
Keywords:
cultural concept, verbalization, literary text, translational transformation, English, Uzbek, linguoculturologyAbstract
The article examines the verbalization of cultural concepts in English and Uzbek literary texts and the transformations they undergo in translation. The study aims to identify lexical, figurative, and symbolic mechanisms through which concepts are represented and to explain their semantic and pragmatic restructuring in the target text. Descriptive, comparative, contextual, semantic, and translation-oriented methods were applied to a sample corpus of literary passages. The analysis demonstrates that concepts such as home, honor, hospitality, and restraint are realized not only through dictionary words but also through metaphor, characterization, narrative detail, and culture-specific references. Translational adequacy depends on the cultural load of the concept and on the interpretive competence of the target readership. An integrated model combining contextual explicitation, selective adaptation, and preservation of the semantic core is proposed. [1], [3], [4], [8]
Downloads
References
Wierzbicka, A. (1997). Understanding Cultures through Their Key Words. Oxford University Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. University of Chicago Press.
Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Brill.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.
Bassnett, S. (2014). Translation Studies (4th ed.). Routledge.
House, J. (2015). Translation Quality Assessment: Past and Present. Routledge.
Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation (3rd ed.). Routledge.
van Dijk, T. A. (2008). Discourse and Context: A Sociocognitive Approach. Cambridge University Press.
Lotman, Y. M. (1990). Universe of the Mind: A Semiotic Theory of Culture. I.B. Tauris.
Askoldov, S. A. (1997). Concept and Word. Russian Academy of Sciences Press.
Karasik, V. I. (2002). Language Circle: Personality, Concepts, Discourse. Volgograd.
Maslova, V. A. (2001). Lingvokulturologiya. Akademiya.
Aixelá, J. F. (1996). Culture-Specific Items in Translation. In R. Álvarez & M. C. África Vidal (Eds.), Translation, Power, Subversion (pp. 52–78). Multilingual Matters.
Toury, G. (2012). Descriptive Translation Studies and Beyond (2nd ed.). John Benjamins.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
All content published in the Journal of Applied Science and Social Science (JASSS) is protected by copyright. Authors retain the copyright to their work, and grant JASSS the right to publish the work under a Creative Commons Attribution License (CC BY). This license allows others to distribute, remix, adapt, and build upon the work, even commercially, as long as they credit the author(s) for the original creation.