THE PRAGMATIC TRANSMISSION OF CONNOTATIVE MEANING IN LITERARY TEXTS: SPEECH ACTS, PRESUPPOSITION AND THE FOUR-COMPONENT MODEL

Authors

  • Sayliyeva Mokhinur Rakhmiddinovna Teacher of English Literary Studies and Translation department, Bukhara State University, Bukhara, Uzbekistan

Keywords:

connotation, pragmatics, speech act, presupposition, relevance, inference, explicature, four-component model, perlocutionary effect.

Abstract

This article analyses the pragmatic foundations on which connotative meaning is transmitted in English and Uzbek literary texts. It argues that connotation in literary discourse is shaped pragmatically within the communicative relationship among author, text and reader, and that it often arises not from encoded meaning but from the inference the reader draws on the basis of cooperation, context and shared knowledge. Drawing on the speech-act theory of Austin and Searle, the discourse-marker theory of Schiffrin, the relevance theory of Sperber and Wilson, and the presupposition theories of Karttunen and Stalnaker, the study identifies the pragmatic categories proposition, reference, explicature, inference, relevance and presupposition through which connotation is built.

Applying Teliya's four-component model comprising emotive, evaluative, expressive and stylistic components to passages from Defoe's Robinson Crusoe, Hosseini's The Kite Runner and A Thousand Splendid Suns, and Mitchell's Gone with the Wind, the article demonstrates that these components operate not in isolation but in interaction, with one usually dominant and the others auxiliary. It further shows that delayed perlocutionary effects and hybrid speech acts play an important role in the transmission of literary connotation.

 

Downloads

Download data is not yet available.

References

Austin, John L. How to Do Things with Words. Oxford UP, 1962.

Defoe, Daniel. Robinson Crusoe. Planet eBook, 2008.

Grice, H. Paul. "Logic and Conversation." Syntax and Semantics, vol. 3, edited by Peter Cole and Jerry L. Morgan, Academic Press, 1975, pp. 41–58.

Halliday, M. A. K., and Ruqaiya Hasan. Cohesion in English. Longman, 1976.

Hosseini, Khaled. A Thousand Splendid Suns. Riverhead Books, 2007.

Hosseini, Khaled. The Kite Runner. Afghan Mellat Online Library, 2003.

Karttunen, Lauri. "Presupposition and Linguistic Context." Theoretical Linguistics, vol. 1, 1974, pp. 181–194.

Levinson, Stephen C. "Pragmatics." International Encyclopedia of the Social & Behavioral Sciences, Elsevier, 2001.

Malyugina, Anna V. "Emphatic Discourse Markers: Semantic, Grammatical and Pragmatic Aspects." Issues of Modern Linguistics, no. 2, 2025, pp. 37–52.

Mitchell, Margaret. Gone with the Wind. U of Adelaide Library, 2016.

Schiffrin, Deborah. Discourse Markers. Cambridge UP, 1987.

Searle, John R. "A Classification of Illocutionary Acts." Language in Society, vol. 5, no. 1, 1976, pp. 1–23.

Sperber, Dan, and Deirdre Wilson. Relevance: Communication and Cognition. Harvard UP, 1986.

Downloads

Published

2026-06-03

How to Cite

Sayliyeva Mokhinur Rakhmiddinovna. (2026). THE PRAGMATIC TRANSMISSION OF CONNOTATIVE MEANING IN LITERARY TEXTS: SPEECH ACTS, PRESUPPOSITION AND THE FOUR-COMPONENT MODEL. Journal of Applied Science and Social Science, 16(6), 37–39. Retrieved from https://www.internationaljournal.co.in/index.php/jasass/article/view/4542