COMPARATIVE ANALYSIS OF POETIC TRANSLATION IN THE WORKS OF ALISHER NAVOI AND WILLIAM SHAKESPEARE
Keywords:
Poetic translation, Alisher Navoi, William Shakespeare, comparative analysis, literary translation, stylistic equivalence, cultural nuances.Abstract
This study explores the comparative analysis of poetic translation in the works of Alisher Navoi and William Shakespeare. The research focuses on examining the linguistic, stylistic, and cultural challenges inherent in translating poetry from Uzbek to English and from English to Uzbek, highlighting the strategies used to preserve meaning, rhythm, and aesthetic value. The study also investigates how translators navigate cultural nuances and poetic devices to maintain fidelity to the original text while ensuring readability and artistic impact in the target language. Findings underscore the importance of understanding both source and target cultures and the interplay between language, style, and poetic expression in achieving successful translations.
Downloads
References
Apresyan, Yu. D. (2008). Koncept i koncepctosfera. Moskva: Yazyki slavyanskoy kultury.
Wierzbicka, A. (1997). Understanding Cultures Through Their Key Words: English, Russian, Polish, German, and Japanese. Oxford University Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. University of Chicago Press.
Kövecses, Z. (2010). Metaphor: A Practical Introduction. Oxford University Press.
Lefevere, A. (1992). Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. Routledge.
Bassnett, S. (2014). Translation Studies. Routledge.
Venuti, L. (2008). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.
Downloads
Published
Versions
- 2025-10-27 (3)
- 2025-10-27 (2)
- 2025-10-20 (1)
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
All content published in the Journal of Applied Science and Social Science (JASSS) is protected by copyright. Authors retain the copyright to their work, and grant JASSS the right to publish the work under a Creative Commons Attribution License (CC BY). This license allows others to distribute, remix, adapt, and build upon the work, even commercially, as long as they credit the author(s) for the original creation.